CLOCK ZERO～終焉の一秒～Re-verse-mind Bishop Ending (Musical Stage Play)
If you know me in my other blog, twentyninenights wordpress, you should be able to tell that my favorite otome game is Clock Zero ~Shuuen no Ichibyou~. I played it on PS2 and PSP port. But since I don’t have PS Vita, I haven’t play the EX Time version (sadly, with more wedding ending). If you wonder what is an otome game, you can search throughout internet. It is mostly about visual novel for female player, though some can add RPG to it. In this post, I would write my review for the musical version, the Reverse Mind. I didn’t write about the complete storyline. You can find it anywhere in many otome blogger’s review.
The first musical is A Live Moment 1 and A Live Moment 2, in two versions. I don’t know the difference because I haven’t watch it yet. The third stage play is rin-g-age (don’t have it too). And the latest one (the DVD came out on January 12th, 2016) is Reverse Mind. The upcoming musical is about Bishop (maybe the broken world ED since Reverse Mind is dream world?) and Traitor’s ending, Watch Over, which will be held on March 2016. Reverse Mind disc 1 tells about King’s ED, and disc 2 is about Bishop. I’m in the middle of ordering the DVD right now and may come around next month. I will post about King’s ending after I watch it (and maybe uploading it, if you want and if I can do with this snail Indonesia’s internet connection). By the way, it isn’t a J-dorama but since it is performed by human actors, I put it on the same section. Meanwhile, I rarely posted J-dorama so it’s okay to add more genre, right.
君のいない世界なんて、いらない。 (Kimi no inai sekai nante, iranai.)
こんな世界に、何の意味もない。 (Konna sekai ni, nan no imi mo nai)
もし【かみさま】というものが存在して (Moshi “Kamisama” to iu mono ga sonzai shite)
そいつがきみとぼくを引き裂いたのなら。 (Soitsu ga kimi to boku o hikisaita no nara.)
・・・・・・今度はぼくが引き裂く番だ。 (Kondo ha boku ga hikisaku-ban da)
－－－この、理不尽な世界を。 (Kono, rifuujin na sekai o)
The translation means:
I do not need the world if you are not there.
I do not see any meanings in this world.
If the god is here and the god disrupt you and me.
I will do so … this unreasonable world.
Youtube about the game (the latest 2015 EX Time for Vita):
The musical serifu (line) with King’s remarkable sentence:
See what it means? This series told about Kurou Nadeshiko, who woke up in the broken world. The King is the one who experimented in that world to bring back Nadeshiko to life, after she is in coma from an accident.
Because this is an otome game, you can choose a few main males to ends up with. The main theme are tragedy, life, time travel, school-life, and drama.
Funny is, after watching CZ Reverse Mind, I watched Persona 3 The Weird Masquerade Musical ~Gunjou no Meikyuu~ and found out the King’s actor is actually Shirato Jin of Strega. The amazing cast of CZ Reverse Mind can fit their voices with the original voice actors. I found that Matsumoto Yuuichi’s voice was very similar to Namikawa Daisuke, the King’s voice actor in game. While he can also depicts P3’s Jin voice actor, Onosaka Masaya, in Kansai-ben. A very great actor, ain’t him?
Bishop’s actor (Kento), was also following his voice to fit Toriumi Kousuke’s broken sentence tone (that’s what I got from hearing Toriumi’s speaking). But all of them can’t do vibra, usually done in the end of the music/tone, except Ikoshi Arisa. Now let’s see some scenes which depicted its pictorial fanbook and CG screenshots (from my PSP so it’s blurry when enlarging it) below:
And then, Bishop laughed:
King’s expression after found out Madoka came to take Nadeshiko with him:
Changed to this:
I think I already said most of my reviews above. The stage is smaller than Kuroshitsuji with minimum background change, but still good because it fits the background anyway. Little details like plate and mugs were brought on stage, unlike P3 musical, which used the air as an omelette rice plate. I’m amazed the stage actors can fit the seiyuu’s voice nowadays. I found the same in Persona 3 stage play too. This gives much vibes to the original work. Though because of colorful hair, you can find them as cosplayers. But their facial expressions can depict the feelings. I’m eagerly waiting for my own DVD and can’t wait to write more of King’s ED.
Anyway, I have translated the song of Bishop, Nadeshiko, and King
although I’m not sure the exact kanji. If I have the lyric (maybe in the DVD?), I will update it with better translation. And, I don’t know the title of this song, shame on me as a fan. EDIT: I have updated the kanji based on the lyric from its booklet. The title is Wakare / Farewell.
WAKARE / Farewell
PS: I will keep updating this post with
better translation (edit: already done with exact kanji after receiving my own DVD). The King ED and after event already posted here.